Revelation 7


1 After this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, seizing the four winds of the earth, in order that a wind might not blow upon the earth nor upon the sea nor upon every tree.

2 And I saw another angel ascending from the sunrise, having a seal of the living God, and cried with a great voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,

3 saying: Do might not harm the earth nor the sea nor the trees, until we might seal the bondservants of our God upon their foreheads.

4 And I heard the number of the ones sealed, a hundred forty-four thousand sealed out from every tribe of the sons of Israel:

5 Out from the tribe of Judah, twelve thousand sealed, out from the tribe of Reuben, twelve thousand, out from the tribe of Gad, twelve thousand,

6 out from the tribe of Asher, twelve thousand, out from the tribe of Naphtali, twelve thousand, out from the tribe of Manasseh, twelve thousand,

7 out from the tribe of Simeon, twelve thousand, out from the tribe of Levi, twelve thousand, out from the tribe of Issachar, twelve thousand,

8 out from the tribe of Zebulun, twelve thousand, out from the tribe of Joseph, twelve thousand, out from the tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.

9 After these things I saw, and behold, a numerous crowd which no one was able to number it, out from every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, wrapped in white robes and palms in their hands.

10 And they cry with a great voice saying: Salvation to our God, the One sitting upon the throne, and to the Lamb.

11 And all the angels had stood around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell before the throne upon their faces and worshiped God,

12 saying: Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and force to our God, into the ages of the ages. Amen.

13 And one out from the elders answered, saying to me: These, the ones wrapped in the white robes, who are they and from where did they come?

14 And I have said to him: My lord, you yourself know. And he said to me: These are the ones coming out from the great oppression, and they washed their robes and whitened them in the blood of the Lamb.

15 On account of this they are before the throne of God and they serve Him day and night in His temple, and the One sitting upon the throne will dwell upon them.

16 They will not hunger anymore, nor thirst, nor might the sun nor any heat fall upon them.

17 Because the Lamb, the One above in the midst of the throne will shepherd them and will lead them upon springs of water of life, and God will wipe every tear out from their eyes.

1 Μετὰ (after) τοῦτο (this) εἶδον (I saw) τέσσαρας (four) ἀγγέλους (angels) ἑστῶτας (standing) ἐπὶ (upon) τὰς (the) τέσσαρας (four) γωνίας (corners) τῆς (of the) γῆς, (earth) κρατοῦντας (seizing) τοὺς (the) τέσσαρας (four) ἀνέμους (winds) τῆς (of the) γῆς (earth) ἵνα (in order that) μὴ (not) πνέῃ (might blow) ἄνεμος (a wind) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς (earth) μήτε (nor) ἐπὶ (upon) τῆς (the) θαλάσσης (sea) μήτε (nor) ἐπὶ (upon) πᾶν (every) δένδρον. (tree)

2 Καὶ (and) εἶδον (I saw) ἄλλον (another) ἄγγελον (angel) ἀναβαίνοντα (ascending) ἀπὸ (away from) ἀνατολῆς (eastern) ἡλίου (the sun) ἔχοντα (having) σφραγῖδα (a seal) θεοῦ (of God) ζῶντος, (the living) καὶ (and) ἔκραξεν (cried) φωνῇ (voice) μεγάλῃ (with a great) τοῖς (to the) τέσσαρσιν (four) ἀγγέλοις (angels) οἷς (to whom) ἐδόθη (was given) αὐτοῖς (it) ἀδικῆσαι (to harm) τὴν (the) γῆν (earth) καὶ (and) τὴν (the) θάλασσαν (sea)

3 λέγων· (saying) μὴ (not) ἀδικήσητε (do harm) τὴν (the) γῆν (earth) μήτε (nor) τὴν (the) θάλασσαν (sea) μήτε (nor) τὰ (the) δένδρα, (trees) ἄχρι (until) σφραγίσωμεν (we might seal) τοὺς (the) δούλους (bondservants) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἡμῶν (our) ἐπὶ (upon) τῶν (the) μετώπων (foreheads) αὐτῶν. (their)

4 Καὶ (and) ἤκουσα (I heard) τὸν (the) ἀριθμὸν (number) τῶν (of the ones) ἐσφραγισμένων, (sealed) ἑκατὸν (a hundred) τεσσεράκοντα (forty) τέσσαρες (four) χιλιάδες, (thousand) ἐσφραγισμένοι (sealed) ἐκ (out from) πάσης (every) φυλῆς (tribe) υἱῶν (of the sons) Ἰσραήλ (of Israel)

5 ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ἰούδα (of Judah) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand) ἐσφραγισμένοι, (sealed) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ῥουβὴν (of Reuben) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Γὰδ (of Gad) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand)

6 ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ἀσὴρ (of Asher) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Νεφθαλὶμ (of Naphtali) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Μανασσῆ (of Manasseh) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand)

7 ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Συμεὼν (of Simeon) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Λευὶ (of Levi) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ἰσσαχὰρ (of Issachar) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand)

8 ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ζαβουλὼν (of Zebulun) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Ἰωσὴφ (of Joseph) δώδεκα (twelve) χιλιάδες, (thousand) ἐκ (out from) φυλῆς (the tribe) Βενιαμὶν (of Benjamin) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand) ἐσφραγισμένοι. (sealed)

9 Μετὰ (after) ταῦτα (these things) εἶδον, (I saw) καὶ (and) ἰδοὺ (behold) ὄχλος (crowd) πολύς, (a numerous) ὃν (which) ἀριθμῆσαι (to number) αὐτὸν (it) οὐδεὶς (not even one) ἐδύνατο, (was able) ἐκ (out from) παντὸς (every) ἔθνους (nation) καὶ (and) φυλῶν (tribes) καὶ (and) λαῶν (peoples) καὶ (and) γλωσσῶν (tongues) ἑστῶτες (standing) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) καὶ (and) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) ἀρνίου (Lamb) περιβεβλημένους (wrapped) στολὰς (robes) λευκὰς (in white) καὶ (and) φοίνικες (palms) ἐν (in) ταῖς (the) χερσὶν (hands) αὐτῶν, (their)

10 καὶ (and) κράζουσιν (they cry) φωνῇ (voice) μεγάλῃ (with a great) λέγοντες· (saying) ἡ (the) σωτηρία (salvation) τῷ (to the) θεῷ (God) ἡμῶν (our) τῷ (to the One) καθημένῳ (sitting) ἐπὶ (upon) τῷ (the) θρόνῳ (throne) καὶ (and) τῷ (to the) ἀρνίῳ. (Lamb)

11 Καὶ (and) πάντες (all) οἱ (the) ἄγγελοι (angels) εἱστήκεισαν (had stood) κύκλῳ (around) τοῦ (from the) θρόνου (throne) καὶ (and) τῶν (from the) πρεσβυτέρων (elders) καὶ (and) τῶν (from the) τεσσάρων (four) ζῴων (living creatures) καὶ (and) ἔπεσαν (they fell) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) ἐπὶ (upon) τὰ (the) πρόσωπα (faces) αὐτῶν (their) καὶ (and) προσεκύνησαν (worshiped) τῷ (to the) θεῷ (God)

12 λέγοντες· (saying) ἀμήν, (amen) ἡ (the) εὐλογία (blessing) καὶ (and) ἡ (the) δόξα (glory) καὶ (and) ἡ (the) σοφία (wisdom) καὶ (and) ἡ (the) εὐχαριστία (thanksgiving) καὶ (and) ἡ (the) τιμὴ (honor) καὶ (and) ἡ (the) δύναμις (power) καὶ (and) ἡ (the) ἰσχὺς (force) τῷ (to the) θεῷ (God) ἡμῶν (our) εἰς (into) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων· (ages) ἀμήν. (amen)

13 Καὶ (And) ἀπεκρίθη (answered) εἷς (one) ἐκ (out from) τῶν (the) πρεσβυτέρων (elders) λέγων (saying) μοι· (to me) οὗτοι (these) οἱ (the ones) περιβεβλημένοι (wrapped in) τὰς (the) στολὰς (robes) τὰς (the) λευκὰς (white) τίνες (who) εἰσὶν (are they) καὶ (and) πόθεν (from where did) ἦλθον; (they come)

14 καὶ (and) εἴρηκα (I have said) αὐτῷ· (to him) κύριέ (lord) μου, (my) σὺ (yourself) οἶδας. (you know) καὶ (and) εἶπέν (he said) μοι· (to me) οὗτοί (these) εἰσιν (are) οἱ (the ones) ἐρχόμενοι (coming) ἐκ (out from) τῆς (the) θλίψεως (oppression) τῆς (the one) μεγάλης (great) καὶ (and) ἔπλυναν (they washed) τὰς (the) στολὰς (robes) αὐτῶν (their) καὶ (and) ἐλεύκαναν (whitened) αὐτὰς (them) ἐν (in) τῷ (the) αἵματι (blood) τοῦ (of the) ἀρνίου. (Lamb)

15 διὰ (on account of) τοῦτό (this) εἰσιν (they are) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) τοῦ (of the) θεοῦ (God) καὶ (and) λατρεύουσιν (they serve) αὐτῷ (Him) ἡμέρας (day) καὶ (and) νυκτὸς (night) ἐν (in) τῷ (the) ναῷ (temple) αὐτοῦ, (His) καὶ (and) ὁ (the One) καθήμενος (sitting) ἐπὶ (upon) τοῦ (the) θρόνου (throne) σκηνώσει (will dwell) ἐπ᾽ (upon) αὐτούς. (them)

16 οὐ (not) πεινάσουσιν (they will hunger) ἔτι (still) οὐδὲ (not even) διψήσουσιν (will they thirst) ἔτι (anymore) οὐδὲ (not even) μὴ (not) πέσῃ (might fall) ἐπ᾽ (upon) αὐτοὺς (them) ὁ (the) ἥλιος (sun) οὐδὲ (not even) πᾶν (any) καῦμα, (heat)

17 ὅτι (because) τὸ (the) ἀρνίον (Lamb) τὸ (the One) ἀνὰ (above) μέσον (in the midst) τοῦ (of the) θρόνου (throne) ποιμανεῖ (will shepherd) αὐτοὺς (them) καὶ (and) ὁδηγήσει (will lead) αὐτοὺς (them) ἐπὶ (upon) ζωῆς (of life) πηγὰς (springs) ὑδάτων, (of water) καὶ (and) ἐξαλείψει (will wipe-out) ὁ (the) θεὸς (God) πᾶν (every) δάκρυον (tear) ἐκ (out from) τῶν (the) ὀφθαλμῶν (eyes) αὐτῶν. (their)

Leave a comment